Андрей Ростовцев (afrikanbo) wrote,
Андрей Ростовцев
afrikanbo

Category:

О том, как вина помогают в лингвистике

В языках некоторых племен, живущих в джунглях Амазонки нет слова, соответствующего понятию времени. Исторически, полагают, это связано с неумением измерять время, отсутствием у индейцев календарей и часов.


Невозможно не заметить, что в русском (и немецком) языке одним и тем же словом «вкус» («Geschmack») принято обозначать одновременно два разных понятия, которые во всех неварварских языках разделены: Taste и Flavor (в английском) Gout и Flaveur (во французском), Gusto и Sabor (в испанском) и т.д. Почему?


Легче всего в этом разобраться на примере вина. В первую очередь принято определять аромат вина, вдыхая его летучие ароматические компоненты через нос (orthonasal stimulation). Например, в аромате мерло часто выделяется спелая слива. Если (теоретически) заклеить язык скотчем, во вкусе этого же мерло будет выделяться та же спелая слива - с вином летучие соединения мерло через рот попадают на те же рецепторы запахов, расположенные, проще говоря, в том же носу (retronasal stimulation). Сама ротовая полость сливы не почувствует. В этом легко убедиться, попробовав то же мерло, но с зажатым носом. В таком состоянии нет движения воздуха рот-нос, а у ароматов мерло нет никаких шансов попасть в носовую полость. Вместо спелой сливы вкус мерло с зажатым носом описывается просто в терминах горькое, кислое, и т.д. Собственно говоря, это и есть первоначальное вкусовое ощущение мерло, которое на неварварских языках именуется как «taste» или «gout». Теперь сдираем скотч, разжимаем нос и снова пробуем мерло на вкус. На этот раз вкус того же вина напоминает чернослив – это результат сложения реакции языка на комбинацию горького и кислого вместе с запахом сливы. Это комбинированное ощущение у нас также называют «вкусом», хотя причины его возникновения совсем другие и поэтому в других языках (преимущественно в странах с традиционным виноделием) этому новому ощущению отвели другое слово: «flaveur», «sabor», «flavour»… Собственно говоря, в русском языке нет хорошего аналога английскому «flavour».


Совсем другой вопрос: а нужно ли в русском языке новое слово? Говорят, что в грузинском языке отсутствует слово, соответствующее русскому «тоска». Ну и, слава Богу – живут себе грузины беспечно, попивают свои вина и не парятся, что нет у них такого ненужного им слова – пусть лучше другие тоскуют.

Tags: лингва
Subscribe

  • Образование и наука в тупике

    Мне нравится читать интервью чиновников. Нет, не одиозных - от таких совсем стошнит... а вполне вменяемых. Перед прочтением обязательно принять…

  • О том, как делается наука

    Эта тема настолько многодельна, что рассказывать можно бесконечно, приправляя свой рассказ сочными примерами из реальной жизни ученых. Пока я…

  • Мировая карта науки

    Подводя итоги года, журнал Nature опубликовал карту науки, по числу публикаций за 2012 г, в разных странах мира. Хорошо, что эти данные не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments