Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Golden Gate

Калуга. Не для нежных ушей

Закончилась этимологическая экспедиция в Калужскую губернию, если так можно назвать поездку с друзьями, испытывающими любопытство по поводу всего этнического, почти живого и готовых подкинуть немного деньжат местным краеведам в обмен на совместное путешествие по загадочным переулкам истории.


Пока только лингвистические приколы из этой поездки.


В Калуге есть один из старейших храмов в честь великомученика Георгия "за верхом". В этом соборе находится главная святыня Калужской земли - чудотворная Калужская икона Божией Матери. Это самая любимая мною композиция иконы Девы Марии с раскрытой книгой. Та самая, изначально обретенная икона, которая была написана на холсте, во время немецкой оккупации бесследно исчезла. В храме сейчас находится один из ее ранних списков. Но, не суть важно. Важно - почему "за верхом". Оказалось, что на Калужском диалекте "верхом" называют овраг. И действительно, то место, где раньше стояла Калужская крепость и храм Георгия до сих пор разделяет глубокий овраг (верх). Догадаться, почему глубокий овраг называли "верхом" невозможно. Но есть две гипотезы:

1. В Калуге овраги прорыли небольшие ручейки, которые спускались к основному руслу Оки с высокого (около 30 метров) и крутого берега. Подняться на верх было проще и логичнее по дороге вдоль такого ручья, чем "в лоб" по крутому склону. Поэтому "пойти наверх" могло ассоциироваться с тропой вдоль ручья в овраге.

2. В южных диалектах "Вертина" – овраг с крутыми берегами. Отсюда и фамилия Вертинский. Недаром Александр Николаевич был родом с юга. Вертина - что-то глубокое. Сродни вертепу. В изначальной латыни - вертикаль, вертекс. В русском осталось, как разверзнуться и сверзнуться.

Кстати, "Лог" – лощина, овраг с отлогими берегами. Это прямая противоположность вертине. Интересно еще и потому, что "логарифм" - пологая, медленно нарастающая функция - однокоренное слово. Откуда калужане знали греческий и латынь?

Далее хуже. Но, ради науки чем только не пожертвуешь?

Слова "пердеть" и "попердовывать" раньше у калужан еще пару веков тому назад означали гулять, праздно проводить время. Совершенно безобидно. То есть, терять свое время, с точки зрения человека занятого своими заботами. Интересно, что этимология этих слов восходит и к латыни "пердере" и к древнегреческому "пердикс".

Теперь, пердере понимается в другом контексте, но смысл "терять" остался.

Во многом можно было разобраться, кроме самого главного: что такое "Калуга" на самом деле никто не знает. (((

Golden Gate

Игры слов

Жалюзи. Это слово несомненно "происходит от французского слова jalousie — «ревность» и уходит своими корнями к традициям Востока, где ревнивые мужчины прятали своих женщин от посторонних взглядов. Жалюзи идеально подходили для такой цели: пропуская свет, они скрывали её прелести от любопытных взглядов прогуливающихся по улице мужчин." Может быть это и натянутое объяснение, но что-то в этом есть.


Гораздо страннее звучит немецкий аналог жалюзей - Fensterladen. Fenster - , понятно, "окно". Но, почему Laden (мн.ч. от Lade)? Lade - это что-то вроде ящика, куда можно что-то покласть. Слово Load тоже от туда же. Еще примеры: Kaufmannsladen (такой передвижной киоск для торговли, собранный из ящичков, в которых разложены товары. Часто встречается в Германии и практически отсутствует у нас), Kramladen (мелочная лавка. Тоже, как явление у нас почти отсутствует), и просто Laden - магазин. Недаром германский Schublade - выдвижной ящик (schieben, Schub - двигать, сдвиг). Кстати, до сих пор и на Украине его называют "шубладка". В общем, с Lade (в смысле ставни) не совсем всё ясно... и даже "ладонь" здесь, видимо, не поможет разобраться, хотя, казалось бы, бессознательно, когда хотят что-то скрыть "лицо (рот, глаза) прикрывают ладонью", в точности как "опускают жалюзи".


При более внимательном рассмотрении,оказалось, что в немецком языке еще сохранилась логическая связка между "ящиками" и "ставнями". Это слово - Ladentisch, у которого до сих пор есть два значения: 1) стол для торговли, прилавок, 2) просто деревянный стол, собранный из досок. Изначальное значение Laden - доска. В старину объявление о собрании общины в поселениях германцев писали на доске и эту доску вывешивали на каком-то центральном месте, предназначенном для таких сборищ. Такое приглашение на общий сбор называлось Ladung, поскольку на доске. В современном языке сохранилось Einladung - приглашение, и сравнительно редкое laden - созывать, звать.


Более далекая этимология уводит доску к названию дерева, из которого она чаще всего изготовлялась - Липа (Linde, Latte). Любопытно, что множество современных слов уходит корнями в названия из окружавшего древние племена растительного мира.


Если вернуться к русскому языку, то в первую очередь возникает ассоциация с "ладья", "лодья", "лодка". Действительно, в отличие от примитивной фино-угрской долбленки, викинги времен Рюрика строили свои лодьи (Lodje) исключительно из досок. Такие суда в большом количестве сейчас поднимают со дна Балтийского моря. Эта неожиданная этимология мне, по крайней мере, импонирует больше, чем общепринятая по Фасмеру, который отсылает к старому праславянскому "Oldi".